Traducteur词典 DE À
广告位出租
Poster un topic
Imprimer

公共法语课文全文[中法对照]21-25

公共法语课文全文[中法对照]21-25


21



TEXTE I — UNE PROMENADE EN VOITURE





Hier papa nous a promis de nous promener1 en voiture s'il fait beau aujourd'hui. Ce matin, il a dit: «Oui, il fait beau; allons donc dans la forêt; nous allons faire le tour du lac. » Très contents, mon frère et moi, nous sommes montés dans la voiture; papa a mis le moteur en marche2 ; et en route pour la forêt!
Notre voiture était une vieille auto, elle n'était pas rapide, elle était plutôt lente. Et papa dît toujours: «Je n'aime pas conduire comme un fou. Je ne veux pas écraser les chiens, ni les chats, ni3 les personnes qui vont à pied, à bicyclette ou à moto. »
Mais voilà qu4'à mi-chemin, notre voiture s'est arrêtée: impossible de continuer notre route. Elle ne voulait ni avancer, ni reculer. Au début nous avons ri, parce que c'était drôle d'entendre papa crier5, de le voir mettre sa tête dans le moteur, pousser la voiture, puis enlever les roues .. . Mais ... ce n'est qu'au bout de deux heures que nous sommes repartfe.6 Et savez-vous la cause de tout cela? Eh bien! notre auto- n'avait plus d'essence!












TEXTE II — LIRE PAR LE MILIEU DU LIVRE





Quelqu'un demandait à un artiste parisien s'il aimait lire.
— Oui, beaucoup. Et je vais vous dire quelque chose qui va sûrement vous étonner. Quand je lis un livre, je commence par le milieu.
— Ah! Pourquoi cela?
— Eh bien, de cette façon7 je me demande comment l'histoire va finir, et surtout, comment elle a bien pu commencer.






课文I译文参考 坐车兜风





昨天,爸爸答应我们,假如今天天气好,他就开车带我们去兜风。今天早晨他说:“好,天气晴朗,咱们到森林去,沿着湖边兜一圈。”哥哥和我非常高兴,我们上了车,爸爸发动了马达,于是就上路去森林了。
我们的汽车是辆老爷车,与其说它开不快,倒不如说它走得慢。爸爸老说:“我不喜欢发疯似地开车。我不愿压死狗和猫,也不愿压死行走的、骑自行车或开摩托车的人。”
但在半路上,我们的汽车停住不动了,不可能继续赶路了。它既不能朝前开也不能往后退。开始时我们发笑,因为听着爸爸喊叫,看着爸爸把头伸向马达,推推汽车,后又卸下轮子觉得很滑稽……但……二小时过后我们才重新上路。您知道这一切的缘故吗?原来是我们车子的汽油用完了!






课文2译文参考 从书的中间部分开始阅读





有人问巴黎的一位艺术家是否喜欢看书。
“是的,很喜欢。我跟您说一件事,这肯定会使您惊讶不已。当我开始看一本书时,我是从中间部分开始看的。”
“啊!为什么这样?”
“因为这样的话,我可以琢磨故事将如何结束,尤其是怎么开始的。”





22


TEXTES
I. DANS LA CLASSE DE MON PERE
J’avais quatre ans. Quand ma mère allait faire les courses, elle me laissait dans la classe de mon père qui apprenait à lire à des garçons de six ou sept ans. Je restais assis, au premier rang, et je regardais mon père. Il avait à la main une baguette et il écrivait des mots au tableau noir.
Un matin maman m’a laissé à laissé à ma place et elle est sortie. A ce moment mon père écrivait au tableau : la maman a puni son garçon qui n’était pas sage. Quand il a fini d’écrire, j’ai crié :
——Non ! Ce n’est pas vrai !
Mon père m’a regardé et a demandé :
——Qu’est-ce que tu dis ?
——Maman ne m’a pas puni. Tu n’as pas bien écrit !
——Voyons, voyons, a-t-il dit, est-ce que tu sais lire ?
——Oui.
——Voyons, voyons, répétait-il. Eh bien, lis !
J’ai lu la phrase à haute voix.
Alors il est allé prendre un abécédaire, et j’ai lu plusierus phrases.
Quand ma mère est revenue, elle m’a trouvé au milieu de quatre maîtres qui ne travaillaient pas dans leurs classes et qui m’écoutaient. Je lisais l’histoire du Petit Poucet. Maman a vite refemé mon livre et m’a emporté dans ses bras.
A table mon père a expliqué à maman que j’avais appris à lire comme un perroquet apprend à parler. Mais maman ne l’écoutait pas. Elle me demandait de temps en temps : « tu n"as pas mal à la tête ? » Non, je n’avais pas mal à la tête, mais maman ne me laissait plus dans la classe de mon père.
D’après Marcel Pagnol
La Gloire de mon père
VOCABULAIRE
laisser vt. to leave, to let
apprendre vt. to teach, to learn
assis-e a. sitting
le rang row
la baguette wand
noir-e a. black, dark
punir vt. to punish
sage a. well-behaved
répéter vt. to repeat
la phrase sentence
haut-e a. high, loud
la voix voice
l’abécédaire m. spelling book
plusieurs a. pl. several
au milieu de prep. in the midst of, in the middle of
écouter vt. to listen
emporter vt. to take away
le bras arm
expliquer vt. to explain
le perroquet parrot
le mal (les maux) ache
la gloire glory
II. OFFRE D’EMPLOI
Un jeune homme se présent à l’offre d’emploi.
——Avez-vous quelque expérience ? lui demande le directeur.
——Dans le dernier magasin oû j’étais employé, c’était moi qui arrangeais la devanture, et toutes les femmes qui passaient s’arrêtaient pour regarder.
——Dans quelle sorte de magasin étiez-vous ?
——J’étais chez un marchand de glaces !
VOCABULAIRE
l’offre f. offer
l’emploi m. emplyment
se présenter v. to recommend, introduce oneself
quelque a. some, any
l’expérence f. experience
le directeur manager director
employé-e n. employee
arranger vt. to arrange
la devanture shopwindow
la femme woman, wife
la sorte sort, kind
la glace glass, ice
DIALOGUE



——Hier matin, j’étais dans mon bain … le téléphone a sonné. E’’tait Eric. Il m’invitait au théâtre. Et nous y sommes allés le soir.
——Où ça ?
——A la Comédie-Française. Les acteurs jouaient très bien, et les spectateurs s’amusaient beaucoup !
——Tu as beaucoup ri, toi aussi ?
——Oh, oui, je me suis bien amusé.
VOCABULAIRE
sonner vi. ring
inviter vt. to invite
la Comédie-Française 法兰西喜剧院
s’amuser v. to amuse, to enjoy oneself
GRAMMAIRE
I直陈式未完成过去时还可以表示:
1.过去的一个动作发生时正延续着另一个动作,相当于英语中的过去进行时。
Ma soeur faisait ses devoirs quand vous lui avez téléphoné.
若两个都是延续进行的动作,均用未完成过去时。
Les enfants jouaient pendant que (while) leur père réparait la voiture.
2.重复发生或具有习惯性的过去动作,相当于英语中的一般过去时或would/used to.
L’été dernier, je me levais de bonne heure et j’aidais ma mère à faire des courses.
3.用于si引导的感叹句,表示愿望、遗憾等,相当于英语中的if only
Si j’avais un appartement de trois pièces !
II关系代词où
限定或解释先行词的关系从句,表地点、时间,相当于英语中的where和when 。
Le village où je passe mes vacances se trouve au bord de la mer.
En automne, ils vont à la campagne où ils restent quinze jours.
III间接问句
由疑问词qui , quel, comment, où , pourquoi, combien等引导的宾语从句构成。
Je me demande comment la voiture est en panne.
Dites-moi où vous passez vos vacances chaque année.
如果从句中谓语无宾语,作主语的名词也可置于句末:
Ils ne savent pas quand commence la conférence.
无疑问词的间接问句由连词si引导:
Ils demandent au médecin si leur enfant va mieux maintenant.
以qu’est-ce qui , que 构成疑问句ce qui, ce que
Qu’est-ce que cela veut dire ?
参考译文
第22课
I 在我父亲的班级里
  那时我四岁。每当我母亲去买东西时,她就把我留在我父亲的班级里,父亲在教六七岁的孩子念书。我坐在第一排,看着我父亲。他手里拿着一根小棒,在黑板上写着字。
  一天早晨,妈妈把我放在我座位上就出去了。这时,我父亲在黑板上写着:妈妈责备了她不听话的孩子。当他写完以后,我叫了起来:
  “不,这不是真的!”
  我父亲看了看我问道:
  “你说什么?”
  “妈妈没有责备我。你写得不对!”
  “得了,得了,”他说道,“你会认字?”
  “是的”。
  “得了,得了,”他重复道,“那就念吧!”
  我高声朗读这句话。
  于是,他去拿了一本识字课本,我念了许多句子。
  当我母亲回来时,她在四位老师中间找到了我,那几位老师没有在他们班里上课,而是在听我念书。我念着小萝卜头的故事。妈妈很快合上我的书本并把我抱走了。
  吃饭时,我父亲跟母亲解释说,我学念书就像鹦鹉学舌一样。但妈妈没听他的。她不时地问我:“你没有头痛吗?”没有,我没有头痛,但妈妈不再把我留在我父亲的班级里了。
II 招聘
  一个年轻人前来应聘。
  “您有什么经验吗?”经理问他。
  “在最后一家我当雇员的商店里,是我布置橱窗的,所有路过那里的女子都停下脚步来看橱窗。”
  “您在什么商店里工作?”
  “在镜子商店!”




23


TEXTES
I. NOUS TRAVAILLERONS DE MOINS EN MOINS
Au début du XX siècle, la machine a remplacé en grande partie le travail que l’homme faisait avec ses mains.
Au début du XXI siècle, l’ordinateur fera le travail que aura son ordinateur comme elle a une télévision ou une machine à écrire.
Grâce à la machine, les étudiants ne seront plus obligés d’aller à la faculté ; s’ils le veulent, ils pourront faire leurs études chez eux. Dans les champs, un cerveau électronique surveillera les plantes et décidera des soins à leur donner.
Les hommes travailleront donc de moins en moins. Par exemple, l’Américain, sept heures et demie par jour, quatre jours par semaine et neuf mois par an ;c’est-à-dir qu’il passera 147 jours à travailler et 218 à se reposer ! Que feront les gens pendant toutes ces vacances ? Ils voyageront vers d’autres planètes : à ce moment-là, ce sera pollible. S’ils aiment mieux rester sur la Terre, ils se promèneront dans leur voiture téléguidée : qu début du voyage, ils n’auront qu’à choisir la route et la vitesse qu’ils préfèrent. Un cerveau électronique conduira la voiture pendant qu’ils joueront aux cartes !
VOCABULAIRE
le siècle century
la machine machine
remplacer vt. to replace
la partie part
en grande partie adv. for the most part
l’ordinateur m. computer
la télévision TV set, TV
grâce à prep. thanks to
obligé-e p.p. obliged
la faculté faculty
l’étude f. study
le cerveau brain
électronique a. electronic
surveiller vt. to supervise
la plante plant
décider vt. to decide
le soin care
Américain-e n. American
c’est-à-dire conj. that is to say
voyager vi. to travel
la planète planet
possible a. possible
aimer mieux to prefer
la terre ground, earth
la Terre earth
téléguidé-e p.p. telecontrolled
la vitesse speed
pendant que vt. while
jouer(à) vt. to play
la carte card, map
II. UNE BONNE REPONSE
Dans le train Bucarest-Paris, un voyageur s’adresse au contrôleur :
——Monsieur, je n’arrive plus à retrouver ma place.
——Si vous vous souvenez d’un détail, je pourrai vous aier à retrouver votre compartiment.
——Lorsque je me suis levé, il y avait juste une vache sous la fenêtre de mon compartiment.
VOCABULAIRE



contrôleur-se n. inspector
se souvenir(de) v. to remember
le détail detail
le compartiment compartment
lorsque conj. when
juste adv. just
la fenêtre window
DIALOGUE



——Pierre, quel métier veux-tu faire quand tu seras grand ?
——Moi, je voudrais être mécanicien. C’est amusant de réparer les moteurs d’auto ou de camion qui sont en panne.
——Oh ! Il faut tout le temps avoir les mains sales. Moi, je voudrais être employée dans un grand magasin. On voit des femmes bien habillées ; on parle avec beaucoup de gens.
——Oui, mais il faut rester debout toute la journée. Je voudrais être ingénieur, moi. Un ingénieur fait des choses importantes.
——Moi, je serai architecte ; je construirai un atelier pour Pierre qui veut être mécanicien, un magasin où Jeanne mettra de jolies choses, des maisons que les ouvriers de Louis habiteront.
VOCABULAIRE
le métier profession
amusant-e a. amusing
sale a. dirty
debout adv. standing
GRAMMAIRE
I简单将来时:
1.构成:动词不定式加上词尾-ai, -as –a, ons, -ez, -ont构成。 以re结尾的第三组动词须去掉词尾的e。
parler
finir
dire
je parlerai
tu parleras
il parlera
nous parlerons
vous parlerez
ils parleront
je finirai
tu finiras
il finira
nous finirons
vous finirez
ils finiront
je dirai
tu diras
il dira
nous dirons
vous direz
ils diront
有些动词的简单将来时有特殊的变位形式:
avoir —— j’aurai
être —— je serai
aller —— j’irai
faire —— je ferai
venir —— je viendrai
acheter —— j’achèterai
essayer —— j’essaierai
appeler —— j’appellerai
voir —— je verrai
courir —— je courrai
pouvoir —— je pourrai
vouloir —— je voudrai
savoir —— je saurai
enboyer —— j’enverrai
falloir —— il faudra
pleuvoir —— il pleuvra
2.用法:
表示将来要发生的动作,相当于英文中的一般将来时,be going to
Je n’irai pas au concert demain.
On construira des cités ouvrières autour de la ville.
II关系代词que
引导一个限定或解释先行词的关系从句,在从句中一般直接宾语,先行词可以指物,相当于英语的关系代词:whom, which,that
Voilà les livres que je vais lire pendant mes vacances d’été.
Mon oncle, que vous connaissez peut-être, est professeur d’université.
如果关系从句的动词是以avoir为助动词的复合时态,那么过去分词的性数与先行词的性数一致。
Veux-tu lire la revue que j’ai achetée hier ?
III中性代词le
无阴阳性数变化,替代动词或分句所表达的意思,相当于英语中的it。
Tu n’as pas bien écrit, je le sais, dit le petit Paul.
中性代词le还可用作表语,替代形容词或不带冠词的名词:
Vous voyez ces deux jumeaux, quand l’un est content, l’autre le sera aussi.
Ta mère est médecin, je crois que tu le seras un jour.
参考译文
第23课
I 我们工作的时间将越来越少
  20世纪初,机器在很大程度上取代了人用手工做的工作。
  21世纪初,电脑将会承担人直到现在从事的脑力工作。每个家庭将拥有自己的电脑,就像有一架电视机或打字机一样。
  因为有了电脑,大学生们不再非去学校上学;如果他们愿意的话,可以在家里读书学习。在农田里,一架电脑将对作物进行观察,并对其制定护理措施。
  因此,工人工作的时间将越来越少。比如美国人,每天工作七个半小时,每周四天,每年九个月;这样他们将工作147天,休息218天!人们在所有的假期里将做些什么呢?他们将去其他星球旅游,因为到那时将有可能做到。如果他们更喜欢呆在地球上,那将乘坐遥控汽车去游玩:起程时,他们只要选择喜欢的路线和车速就行了,一架电脑会在他们打牌的同时来驾驶汽车。
II 一个有意思的回答
  在布加勒斯特——巴黎的火车上,一位游客找查票员帮忙:
  “先生,我再也找不到我的座位了。”
  “假如您能想起某个细节的话,我可以帮您重新找到您所坐的车厢。”
  “当我起身时,在我车厢窗外正好有一头母牛。”



[ 本帖最后由 百分百 于 19-5-2006 23:20 编辑 ]

TOP


24


TEXTES
I. QUE FEREZ-VOUS APRES LE MARIAGE?
——Vous comptez donc travailler plus tard ? Mais si vous vous mariez ? Vous croyez que votre mari sera d’accord ?
——Moi, j’espère bien continuer à travailler, même si je me marie. Je ne veux abandonner ni mes études ni mon métier. La maison, le ménage, les enfants, ça ne m’intéresse pas tellement.
——Vous verrez, vous changerez d’avis quand vous aurez trouvé un mari. Et lorsque vous aurez des enfants, vous resterez à la maison pour les élever.
——Je ne crois pas. Quand j’aurai fini mes études, je ne pourrai pas rester sans rien faire. Si je n’ai pas de métier, je m’ennuierai chez moi toute la journée. Le soir, j’aurai envie de sortir mais mon mari, qui aura travaillé dehors et qui sera rentré pour le dîner, préférera rester à la maison et se reposer.
——Pourtant, beaucoup de femmes s’arrêtent de travailler après leur premier enfant.
——Ce n’est pas toujours parce qu’elles le désirent. Si elles quittent leur métier, c’est parce que rien n’est organisé pour les aider. Il n’y a presque pas de crèches et on s’obstine à refuser la journée continue ou le travail à temps partiel. Mais tout cela aura peut-être changé dans quelques années.
——Au moins, vous, vous savez ce que vous voulez.
VOCABULAIRE
le mariage marriage
compter vt. to intend
se marier v. to marry, to get married
d’accord adv. agreed
même adv. even
abandonner vt. to give up
le métier profession
le ménage household duties
intéresser vt. to interest
tellement adv. so
changer v. to change
élever vt. to rear
sans prep. without
dehors adv. out, outside
pourtant adv. nevertheless, however
désirer vt. to desire, want
organiser vt. to organise
presque adv. almost
la crèche nursery
s’obstiner(a) v. to be obstinate
refuser vt. to refuse
continu-e a. continuous
partiel-le a. partial
au moins adv. at least
II. AU TRIBUNAL
Le président du tribunal :
« Vous avez roulé à près de 80 kilomètre à l"heure, dans la rue de la République, sans vous arrêter au feu rouge. Qu"avez-vous à dire pour vous défendre ?
——Eh bien Monsieur le Président, je venais de m’apercevoir que mes freins ne marchaient pas très bien, alors je me dépêchais de rentrer chez moi pour ne pas avoir d’accident. »
VOCABULAIRE



le tribunal tribunal,court
le président president
la république republic
le feu light,fire
rouge a. red
se défendre v. to defend
s’apercevoir v. to perceive, to realize
le frein brake
marcher vi to walk, to work
se dépêcher(de) v. to hurry, to hasten
l’accident m. accident
DIALOGUE



—— Depuis cinq ou six mois, nous dépensons beaucoup ! Tu ne trouves pas ?
—— Mais tout augmente ! Le loyer, les transports, la nourriture … Et puis, nous allons trop souvent au restaurant.
—— Tu crois ? Nous n’allons trop souvent au théâtre et au cinéma ? Et toi, tu achètes peut-être un peu trop de vêtements ?
—— Ecoute…Je travaille…au bureau… à la maison…
—— Oh ! ce n’est pas un reproche… Mais nous avons beaucoup de frais : la scolarité des enfants, nos vacances, les loisirs… Nous ne faisons pas un sou d’écononmie !
—— Des économies ? Pour quoi faire ? Après tout, l’argent ne fait pas le bonheur !
—— Oh…le bonheur sans argent…
VOCABULAIRE
le loyer rent
la nourriture food
les frais expenses
la scolarité 就学
le sou 苏(法国旧辅币名)
GRAMMAIRE
I先将来时
1.构成
avoir (简单将来时)+ 过去分词: j’aurai parlé
être je serai allé (e)
parler
j’aurai parlé nous aurons parlé
tu auras parlé vous aurez parlé
il aura parlé ils auront parlé
elle aura parlé elles auront parlé
aller
je serai allé (e) nous serons allés (es)
tu seras allé (e) vous serez allé (e) (s) (es)
il sera allé ils seront allés
elle sera allée elles seront allées
se lever
je me serai levé (e) nous nous derons levés (es)
tu te seras levé (e) vous vous serez levé (e) (s) (es)
il se sera levé ils se seront levés
elle se sera levée elles se seront levées
2.用法:
quand, lorsque, dès que (as soon as) 等引导的时间状语从句中,表示在另一将来动作之前先完成的动作,相当于英语中的现在完成时或一般现在时。
Nous ferons une promenade quand nous aurons fini nos devoirs.
Elle vous écrira dès qu’elle sera arrivée à Paris.
也可用于主句或独立句中,一般都有状语从句或时间状语限制;相当于英语中的将来完成时:
Ils seront sortis quand vous rentrerez à la maison.
Il aura réparé la voiture avant la pluie.
II过去最近过去时
1.构成
venir(直陈式未完成过去时) + de + 动词不定式
je venais de parler
2.用法
表示从过去某一时间看是刚发生并完成的动作,相当于英语中的had just done.
Le train venait de partir quand je suis arrivé à la gare.
Le malade a vomi tout ce qu’il venait de manger.
参考译文
第24课
I 你结婚后将做什么?
——你打算以后工作吗?假如你结婚呢?你以为你的丈夫会同意吗?
——我呀,我很希望继续工作,即使我结了婚。我不想放弃学业和工作。家庭、家务、孩子,我对此不怎么感兴趣。
——你会明白的,当你找到一个丈夫,你将改变想法。在你有了孩子以后,你将呆在家里养育他们。
——我不这样认为。当我毕业后,我不能无所事事。如果我没有工作,我在家里会整天感到烦恼。晚上,我想出去走走,而我丈夫他在外工作后回家吃饭,则更喜欢呆家里休息。
——但是,许多妇女在生了第一个孩子以后就不工作了。
——这不总是因为她们愿意这样做。她们之所以离开自己的工作,是因为没有任何措施可以帮助她们。几乎没有托儿所,人们坚持不接受缩短午休的连续工作制或非全日制工作。不过,所有这一切将在几年以后得到改变。
——至少,你嘛,你知道你想要做的。
II 在法庭上
  首席法官:
  “您在共和国大街以每小时将近80公里的速度驾车,遇到红灯没有停车。您有什么话要说来替自己辩解呢?”
  “好吧,首席法官先生,我当时刚发现刹车不是很好,于是我急忙赶回家以免出事故。”



25


TEXTES
I. VOUS MOURREZ TEES VIEUX
——Bonjour, docteur.
——Bonjour. Où avez-vous mal ?
——Je tousse beaucoup, je ne veux pas manger, je dors mal, et j’ai passé une mauvaise nuit. J’ai mal à la tête et à la gorge.
——Voyons cela. Ouvrez la bouche, faites A-a-a-a. Tirez la langue. J’ausculte votre coeur et vos poumons. Respirez fort … Bon, vous toussez parce que vous fumez trop.
——Mais j’arrêterai de fumer.
——Et le coeur, il vous fait mal ?
——Hum…
——Rien de sérieux. Vous buvez de l’alcool, je pense ?
——Un petit verre de cognac après le repas … Mais je n’en boirai plus.
——Vous avez pris votre température ?
——Ce matin, je n’ai pas beaucoup de fièvre, trente huit sept.
——Vous commencez une grippe. Cette maladie n’est pas bien grave, mais vous devrez rester au lit et ne pas prendre froid. Je vous prescris des médicaments.
——Des piqûres, ce n’est pas agréable.
——Prenez deux comprimés d’aspirine trois fois par jour, et beaucoup de boissons chaudes…Je vous donne un arrêt de travail de cinq jours.
——Vous êtes gentil, docteur. Mais je partirai en voyage dans huit jours…
——Ne soyez pas inquiet. Dans une semaine, vous serez déjà guéri et vous serez de nouveau en forme.
VOCABULAIRE
mourir vi. to die
le docteur doctor
tousser vi. to cough
domir vi. to sleep
la nuit night
la gorge throat
la bouche mouth
tirer v. to pull ; to fire
ausculter vt. to auscultate
le coeur heart
le poumon lung
repirer vi. to breathe
fort adv. strongly, very
fort-e adv. strong
fumer v. to smoke
arrêter (de) vi. to stop
sérieux-se a. serious
l’attention f. attention
le foie liver
le cognac cognac
la température temperature
la fièvre fever
la grippe influenza
la maladie ilness, disease
grave a. grave, serious
devoir vt. should, ought,must
prescrire vt. to prescribe
le médicament medicine
la piqûre injection
le comprimé tablet
l’aspirine f. aspirin
la boisson drink
l’arrêt m. stop
inquiet-ète a. worried
guéri-e a. cured
être en forme to be in condition
de nouveau adv. again
II. AU CINEMA
——Je n’irai plus jamais dans ce petit cinéma !
——Pourtant les places n’y sont pas chères et les films qu’il donne sont bons.
——Peut-être, mais je n’ai rien vu !
——Pourquoi ça ?
——Au début de la séance, je me suis assis comme d’habitude au fond de la salle ; mais, comme le son était mauvais et que je n’entendais rien, j’ai changé de place tout de suite. Mais voilà qu’une dame arrive et s’installe devant moi avec un grand chapeau à plumes.
——Tu devais changer de place encore une fois.
——C’est ce que j’ai fait. Je me suis installé à côté d’un petit garçon, mais au bout de cinq minutes je me suis levé et je suis sorti du cinéma !
——Pourquoi ?
——Parce que le petit garçon mangeait des bonbons et s’essuyait les doigts sur ma veste !
VOCABULAIRE



cher-ère a. expensive
cher adv. expensively
le film film
la séance 场次
s’asseoir v. to sit (down)
le fond bottom
le son sound
tout de suite adv. at once
la plume feather
le bonbon sweets
essuyer vt. to wipe (up)
le doigt finger
la veste jacket
DIALOGUE



——Qu’est-ce que tu as ? Tu as toussé toute la nuit.
——Je ne sais pas ce que j’ai. Je ne me sens pas bien.
——Qu’est-ce qui te fait mal ? L’estomac, le ventre ?
——Je ne sais pas ce qui me fait mal. Tout. J’ai mal tout. Je me suis endormie très tard. J’avais mal au coeur.
——Tu as de la fièvre ?
——Je crois que oui. J’ai très mal à la gorge. J’ai pris froid sans doute.
——Tu devras aller voir le médecin.
——Oui, ce sera mieux.



VOCABULAIRE
se sentir v. to feel
s’endormir v. to fall asleep
sans doute adv. probably
mieux adv. better
GRAMMAIRE
I复合句——有两个或两个以上的分句组成,有“并列复合”与“主从复合”之分.
1.并列复合句:与英语的并列句类似,中间有连词,可用逗号点开:
Mon père est allé prendre un abécédaire, et j’ai lu plusieurs phrases.
Notre voiture était une vieille auto, elle n’était pas rapide, elle était plutôt lente.
2.主从复合句:
1)名词性从句:主语从句、宾语从句、表语从句、同位语从句等。
Il est certain qu’il fera beau demain.
Papa dit toujours qu’il n’aime pas conduire comme un fou.
Mon avis est que vous pourrez continuer à travailler après le mariage.
Le fait que l’enfant savait lire ennuyait beaucoup sa mère.
2)形容词从句:修饰、限定主句中的名词或代词,又称关系从句。
La mère a puni son enfant qui n’était pas sage.
La machine a remplacé en grande partie le travail que l’homme faisait avec ses mains.
3)副词性从句:如同英语中的状语从句,时间、原因、条件、比较、目的从句。
Lorsque je me suis levé, il y avait juste une vache sous la fenêtre de mon compartiment.
Comme la voiture était en panne, nous avons été obligés d’y aller à pied.
Si vous vous souvenez d’un détail, je pourrai vous aider à retrouver votre compartiment.
Chaque famille aura son ordinateur comme elle a un téléviseur ou une machine à écrire.
参考译文
第25课
I 您会长寿的
——您好,大夫。
——您好。您哪里不舒服?
——我咳嗽咳得很厉害,我不想吃饭,睡不好觉,我一夜没有睡好。我头痛,喉咙痛。
——我来检查一下。把嘴张开,发“啊……”,把舌头伸出来。我给您听听心脏和肺部。作深呼吸……好,您咳嗽是因为烟抽得太多。
——那我就戒烟吧。
——还有心脏,您的心脏不舒服吗?
——恩……
——没有什么严重的。如果当心些,您会长寿的。现在检查一下肝脏……肝脏肿大。我想,您在喝烈酒吧?
——饭后一小杯白兰地……但我不再喝了。
——您量过体温吗?
——今天早晨我的热度不高,38.7’C。
——您刚得流感。病不太重,但您须卧床休息,不要着凉。我给您开点药。
——打针,这不舒服。
——您服二片阿司匹林,每日三次,多喝热水。我给您开5天病假。
——您真好,大夫。可是一个星期后我要动身去旅行的……
——不要担心,一星期过后您已经痊愈了,您将重新精力充沛起来。
II 看电影
——我再也不去这家小电影院了!
——但是那儿票价不贵,放的电影又好看。
——也许吧,但我什么也没有看到。
——为什么呢?
——电影开始时,我同往常一样坐在大厅后排。但是由于声音不清楚,我听不到什么,我马上换了座位。可是来了一个女子,头上戴着一顶插着羽毛的大帽子,坐在了我面前。
——你应该再换位子。
——我正是这样做了。我在一个小男孩边上坐了下来,但五分钟后我便站了起来并走出了电影院!
——为什么?
——因为小男孩吃着糖果,并把手指擦在我大衣上。

TOP

我们正上到24课...
真醒目哦^-^
up!!!
roombaby^-^

TOP

Poster un topic