在线字典 翻译为
发新话题
打印

comment traduire "诚意" et "诚恳"

comment traduire "诚意" et "诚恳"

Bonjour à tous,

J'ai du mal à distinguer deux mots  "诚意" et "诚恳", et je sais pas comment les traduire exactement en français.

J'ai besoin votre aide,merci beauoup!!!!!!

TOP

Sincérité et sincères

TOP

差不多。。。

Beaucoup de dictionnaires traduisent les deux mots par "sincère, franc". Mais pour le premier, ils ajoutent parfois "de bonne foi". Donc on aurait :
诚意 -> cette personne est de bonne foi : peut-être qu'elle se trompe, mais sans le savoir. Elle n'essaye pas de mentir
诚恳 -> cette personne est franche et sincère : elle dit exactement ce qu'elle pense, elle dit tout ce qu'elle pense

Tu peux essayer de poser la question sur "lechinatown.com", il y a pas mal d'érudits (读书人!) là bas.
il faut voir le contexte.

TOP

D'accord, merci beaucoup!!!
En effet, je suis en train de travailler sur mon mémoire au sujet de la communication de crise. J'ai lu ces deux mots différencts dans un livre chinois, je donc voudrais les citer dans mon texte.
Merci encroe une fois!!!!!!

TOP

前者是名词,后者是形容词。

TOP

The first word is a noun. and the sconde one is an adjective.

TOP

Album 相册

  • 法语26个字母表(可下载)

  • Merci

  • 单炔,二炔,三炔?monoyne, biyne, triyne?

  • 下载--大嘴法语 2.0 Build 51207

  • 《法语脱口说》(Talk to Me) 多媒体学习软件下载

  • Pour la literrature de France

  • un coup de main,svp!

  • liste de roman de moyen âge ²²² s il vous plaît..

  • 发新话题