Pardon , je me suis trompee le forum ,

noelch, supprimer- la   
SVP

Merci
Moi j'aime les 2 : litchi et ananas.
Je n'ai pas de préférence ! c'est tellement bon !!!

Chez nous, nous avons le meilleur ananas du monde! mdr Il s'appelle : ananas Victoria.
N'hésitez pas à corriger mes fautes de chinois. 请你们帮忙改正我中文的错误.

http://qi-fen.blogspot.com



J` en ai envie de manger.   Si  je vais  a la Reunion, je ne mange rien sauf les fruits

a nans  banana pasteque durio  etc
tu oublies que nos letchis ont eu la medaille d'or l'année derniere

mais les fruits ici sont vraiment bon

La douce pluie caresse mon visage mélangeant ainsi mes tristes larmes afin de laisser paraitre un timide sourire, je pense à toi
Je n`aime pas de litchi  meme s`il est tres connue. Est ce que tu as entendu les poemes chinois sur la descriptions de litchi?
non
tu peux l'ecrire

La douce pluie caresse mon visage mélangeant ainsi mes tristes larmes afin de laisser paraitre un timide sourire, je pense à toi
tu comprend le chinois ?    je ne sais pas comment traduit le francais car ils sont les poemes chinois traditionelles
euh non je ne comprend pas
mais tu peux le mettre
qifen, elle connait un peu plus que moi en chinois

La douce pluie caresse mon visage mélangeant ainsi mes tristes larmes afin de laisser paraitre un timide sourire, je pense à toi
一骑红尘妃子笑,无人知是荔枝来   唐  杜牧《过华清宫》,  yi ji hong chen fei zi xiao , wu ren zhi shi li zhi lai  Tang dy nasty , l`auteur ,Du mu

日啖荔枝三百颗,不辞长作岭南人  宋   苏轼《食荔枝》。ri dan li zhi san bai ke ,bu ci chang zuo ling nan ren. Song  Dynasty ,l`auteur ,Su shi

Je ne sais que les 2 car ces sont plus connus que les autres
ton origine vient de la Chine aussi ?
je ne mange rien  si je y vais

Répondre au message de #45 adul

oh! Je n'ai jamais entendu parler de poèmes parlant de litchi...ça doit être très beau, comme tous les poèmes chinois d'ailleurs!
N'hésitez pas à corriger mes fautes de chinois. 请你们帮忙改正我中文的错误.

http://qi-fen.blogspot.com
Qifen, tu peux traduire!!

comme ca je pourrais au moins parler letchi

La douce pluie caresse mon visage mélangeant ainsi mes tristes larmes afin de laisser paraitre un timide sourire, je pense à toi
bonjour


noelch, ton origine vient de la chine aussi ?  tu veux parler les poemes sur la description de lechi avec qui?   ces sont les poemes  de  chinois pas celui de francais

Répondre au message de #53 NoelCH

J'essaierais de faire une traduction à peu près correcte demain, ok?
Je n'ai jamais été habitudée à traduire des poèmes, à vrai dire, le chinois littéraire, ce n'est pas trop pour moi...
N'hésitez pas à corriger mes fautes de chinois. 请你们帮忙改正我中文的错误.

http://qi-fen.blogspot.com
je pourrais en parler avec mes amis
ca fait partie de mes origines

La douce pluie caresse mon visage mélangeant ainsi mes tristes larmes afin de laisser paraitre un timide sourire, je pense à toi
tes amies comprennent les poemes chinois?   

le 2eme est plus facile que le 1ere

tu est descendant Candonnais?  Si tu y es  , le 2eme a fait une description que c`est bonne heure que un Candonnais parce qu'il a de  la chance de manger du litchi.
oui je suis cantonnais

La douce pluie caresse mon visage mélangeant ainsi mes tristes larmes afin de laisser paraitre un timide sourire, je pense à toi
oui je suis d'origine cantonnaise
mais je suis francais

La douce pluie caresse mon visage mélangeant ainsi mes tristes larmes afin de laisser paraitre un timide sourire, je pense à toi


je sais tu es francais car tu ne comprend rien  le chinois,ta carte d'identite est francaise ,j`ai vu une fiche de qifen  ,et puis je ne crois jamais vous etes les chinois . il ne dit que tes racines sont chnois
Taihe France斯特拉斯堡学联